(通讯员 马婧)近日,98858vip威尼斯下载中文系朱佳宁老师论文《被遮蔽的“启蒙”话语:论赵清阁的战时改译剧》被《中国人民大学复印报刊资料·舞台艺术(戏曲、戏剧)》2024年第2期全文转载。该文原刊于《戏剧艺术》2023年第5期。
文章聚焦于赵清阁的战时改译剧,通过讨论赵清阁抗战时期的改译行为,以展现抗战文学的丰富性与复杂性。1941-1943年间,赵清阁集中发表了《生死恋》《活》和《此恨绵绵》三部改译剧,改编力度之大,几乎可视为独创性作品。因三部剧本均为爱情主题,且显示出鲜明的“为抗战服务”倾向,研究界惯用“抗战+恋爱”的公式来概括其写作模式,却忽略了其中关于启蒙问题的复杂书写。在这三部改译剧中,赵清阁集中关注了新女性的精神困境,并提出“自救”和“互助”两条解决路径。同时,她还敏锐地书写了战争语境下启蒙主体的转换与知识分子的尴尬退场,呈现出抗战文学的复杂面目。
该文章是国家社科基金青年项目“汉译俄苏文学与共和国文学的生成研究”(20CZW056)的阶段性成果。
文章链接:
https://mp.weixin.qq.com/s/wSrXT1woMbJkr0Z7uQ5PSA